俳優の真田広之さんがプロデュースと主演を務めた「SHOGUN将軍」。エミー賞で18の最多受賞記録を打ち立てました。

Shogun, a historical epic set in feudal Japan, claimed the prestigious best drama trophy at the Emmy Awards.

※historical epic(映画などの)歴史大作 ※epic 叙事詩、長編英雄小説 ※時代劇=period drama/period epic

※feudal領土の、封建時代の

“Shogun” took home 18 prizes including Outstanding Drama Series, as star and co-producer Hiroyuki Sanada became the first Japanese actor to win the Emmy for Outstanding Lead Actor.

※take home 獲得する、持ち帰る

※outstanding=傑出した、目立った、優れた エミー賞の場合は、outstandingが各賞の名称についています。

家康がモデルの架空の武将、吉井虎永が、日本に漂着した英国人航海士と関わり、戦乱の中、天下統一を目指す物語です。(以下FOXから説明)

Set in the 17th Century, the story is told from the perspective of British hero John Blackthorne, a sailor who rises from outsider to samurai, while being used as a pawn in Japanese leader Toranaga's struggle to reach the top of the ruling chain or Shogun.

せりふの殆どは英語字幕付きの日本語で世界的ヒットになるとは考えられていませんでした。

With most of its dialogue in Japanese with English subtitles, Shogun was an unlikely global hit.

※subtitlesしばしば複数形で(映画の)字幕、説明字幕 スーパー(caption)

※dialogue 対話、(小説や劇の)会話部分

子役からアクションスターとなった真田さんの転機は『ラストサムライ』

Sanada debuted as a child actor in Japan and quickly rose to become a top action star. His career reached a turning point in 2003, when he appeared in “The Last Samurai,” which starred Tom Cruise. It became a global box-office hit.

その後、ハリウッドに拠点を移した真田さん。本物にこだわり続けた20年の努力が、実を結びました。

Sanada brings authenticity to Hollywood(タイトル)

※authenticity=本物であること、正統性、出所の正しさ

For the past 20 years, Sanada has been fighting to correct the bizarre and stereotypical depictions of Japan often seen in Hollywood films. Sanada said, “I want my generation to be the one that dispels the strange stereotypes of Japanese characters.”

※bizarre 奇妙な、風変りな➣

※stereotype=固定的概念、(集団の中で共通に受け入れられている単純化した)イメージ

His long effort culminated in the massive success of “Shogun.”

※culminate in ついに~となる、最高潮に達する ➾bring to fruition 実を結ぶ

日本から多くの時代劇のプロスタッフが裏方として参加して、所作や小道具も妥協しませんでした。真田さんいわく「西洋と東洋が出会ったㇷ゚ロジェクト」

Sanada brought in period drama experts from Japan to collaborate with the Hollywood staff. They worked behind the scenes, poring over sets, props, costumes, and the actors' movements. Sanada described the series as an “East meets West dream project.”

※裏方=behind-the-scenes staff/stage crew/stage technician/stagehand

※props propertyの略 小道具(通例複数) 

※pore over/through じっくり見る、詳細に調べる

投稿者プロフィール

AWOI
AWOIPHILOSニュース英語:茅ケ崎方式大阪梅田校代表
米国ペンシルバニア州ステイトカレッジ高校卒業。同志社大学院文学研究科新聞学修了。情報出版会社の総合職を経て、英語修行中に茅ヶ崎方式に出会う。英語力+知識力をUPさせる『一粒で二度美味しい』メソッドにはまり、通訳ガイド仲間達と茅ヶ崎梅田校を立ち上げ25年目。
英検®1級・通訳案内業・近畿大学講師

\

無料!メンバーシップのご案内

/

あつあつでは無料のメンバーシップをご用意しています。
登録するとサイトの更新情報に加えて
登録者限定の㊙情報や🉐情報満載のメールレターをお届け。
お気軽にご登録ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です